Translation of "del genio" in English


How to use "del genio" in sentences:

Del genio che non si sporca mai le mani.
You genius, who never gets his hands mucky.
Non beneficiamo solamente del genio di Benz, di Ford e di Musk, ma dell'intelligenza collettiva e del duro lavoro di tutte le persone che hanno lavorato sull'automobile moderna.
We benefit not just from the genius of Benz and Ford and Musk but from the collective intelligence and hard work of all of the people who have worked on the modern car.
Bene, avete sentito l'ufficiale del Genio.
Alright, you heard that officer of Engineers.
Credete che un ufficiale del Genio non sappia cavarsela?
This is a situation you think an Engineer officer can't handle?
Improvvisazione intuitiva, il segreto del genio.
Intuitive improvisation is the secret of genius.
Copie mediocri del genio di quaIcun'altro.
Mediocre copies of another man's genius.
Era molto chiaro quello che stava succedendo ma farlo sapere al mondo fu frutto del genio di Jerry.
It was pretty clear what was happening. It happens every day. But for the world to think it was happening, well...
Perché loro sono tutti bravi, ma lui ha la stoffa del genio.
Because all the guys are good, but he could be great.
In realta', il ricordo del genio giovanile dei Tenenbaum era stato cancellato... da due decenni di tradimenti, fallimenti e disastri.
In fact, virtually all memory of the brilliance of the young Tenenbaums had been erased by two decades of betrayal, failure, and disaster.
Siete in contatto con Penelope Garcia nell'ufficio del genio supremo dell'FBI.
You've reached Penelope Garcia in the FBI's office of supreme genius.
Pensavo di parlare con l'ufficio del genio supremo.
I thought I was calling the office of supreme genius.
Potrebbe esserci del genio in quelle pagine.
There could be genius in those pages.
Ora tutto quello che dobbiamo fare... è consegnarla nelle mani del genio che può abusarne.
All we have to do... Is deliver it into the hands of the genius who can abuse it.
È difficile immaginare origini pìù umili di quelle del genio che ora cucina da Gusteau che è, secondo la mia opinione di critico, uno dei migliori chef di Francia.
It is difficult to imagine more humble origins than those of the genius now cooking at Gusteau's, who is, in this critic's opinion, nothing less than the finest chef in France.
So che tu puoi tirare fuori del genio da questo film.
I know you're the guy that can bring the brilliance out of this movie.
Fai preparare quelli del Genio Militare e la squadra di soccorso della dottoressa Keller.
Have the combat engineers gear up and Doctor Keller ready her away team.
Smettero' di prendere in giro quelli del Genio Militare.
I'm gonna stop making fun of combat engineers.
Ha le caratteristiche del genio precoce e ha anche, forse, qualche lieve o grave difetto fisico.
He's got the characteristics of a precocious genius. And probably some form of physical defect.
C'e' del genio nel suo metodo contorto.
There's a method to his mad genius.
"La Ragazza col Tatuaggio del Genio", ricordi?
"The Girl With The Genie Tattoo, " remember?
Le caratteristiche distintive del genio sono l'originalità riguardante le idee, il metodo e il modo diretto di esprimere il suo genio.
The distinguishing characteristics of genius are originality concerning ideas, method, and the direct way of expressing his genius.
Va bene, espulsione del genio in tre, due, uno.
All right, genius eject in three, two, one.
E poi tu entri qui dandomi del genio, e...
And then you come in here, calling me a genius and-
Il giorno seguente, ottenni i progetti di una "struttura di smaltimento scorie nucleari"... e gli uomini del Genio dell'Esercito come manodopera.
The next day, I was given specs for a nuclear reprocessing facility and the army corps of engineers as a work force.
A quella del Genio o del coniglio parlante?
The genie or the talking rabbit?
Se c'e' del genio in qualcuno di voi... e' arrivato il momento di mostrarlo.
If there's any greatness in any of you at all, now is the time to access it.
Tuttavia, educazione, educazione o stile di vita impropri spesso ostacolano lo sviluppo del genio nei bambini.
However, improper upbringing, education or lifestyle often impede the development of genius in children.
Si'... tranne per la parte del genio.
Yes. Except for the genius part.
Sapevo che c'era del genio dietro a quello.
I knew there was genius behind it.
C'e' del genio in questo, Cardinale.
There is genius afoot here, Cardinal.
Cade sulla testa del genio come su quella dell'uomo comune.
Falling on the head of the brilliant and the unremarkable alike.
E' una cosa tipica del genio.
This is the thing about genius.
Ryan, mi sembra che tu sia sul punto del genio.
Ryan, it sounds to me like you're on the verge of genius.
E io che pensavo che la storia del genio milionario fosse solo per compensare l'essere l'ultima scelta nell'ora di ginnastica.
And here I thought this whole genius millionaire thing was just compensation for being the last one picked in gym class.
Uno degli svantaggi del genio, tuttavia, e' che talvolta non si riconosce la possibilita' che altri possano essere, almeno sotto certi aspetti, altrettanto geniali.
One of the dangers of brilliance, however, is that you sometimes fail to recognize the possibility that others are-- at least in some respect-- just as brilliant.
Questi sette minuti e mezzo di vita sono come i desideri del genio della lampada.
These seven and a half bonus minutes are kind of like genie's wishes.
Quindi è l'emulazione consapevole del genio della vita.
So it's the conscious emulation of life's genius.
Una citazione di Bertrand Russell: "Tutte le fatiche della storia, tutta la devozione, tutta l'ispirazione, tutta la brillantezza del genio umano al suo apice, sono destinate a estinguersi.
A quote by Bertrand Russell, "All the labor of all the ages, all the devotion, all the inspiration, all the noonday brightness of human genius are destined to extinction.
Ma ho sempre preferito l'ispettore Lestrade, il capo di Scotland Yard con la faccia da topo che ha disperatamente bisogno di Sherlock Holmes, ha bisogno del genio di Sherlock Holmes, ma non lo sopporta.
But I've always preferred [Inspector] Lestrade, who is the rat-faced head of Scotland Yard who needs Holmes desperately, needs Holmes' genius, but resents him.
È un'enorme tavola frutto del genio umano, insieme al Taj Mahal, la Gioconda e il biscotto gelato -- e il creatore della tavola, Dmitri Mendeleev, è un vero scienziato degno di lode.
It's a massive slab of human genius, up there with the Taj Mahal, the Mona Lisa, and the ice cream sandwich -- and the table's creator, Dmitri Mendeleev, is a bonafide science hall-of-famer.
E c'è davvero un fuoco che brucia sulla terra, che porta con sé non solo piante ed animali, ma l'eredità del genio umano.
And there is indeed a fire burning over the Earth, taking with it not only plants and animals, but the legacy of humanity's brilliance.
E per la prima volta nella storia, si cominciò a riferirsi a questo o quell'artista come ad un genio piuttosto che ad una persona con del genio.
And for the first time in history, you start to hear people referring to this or that artist as being a genius, rather than having a genius.
O questa idea del genio incompreso, frustrato che il mondo non si incastra nelle sue idee.
Or this idea of the misunderstood genius, frustrated that the world doesn't fit in with his or her ideas.
Ma per chi si muove nel mondo della moda ciò non è altro che la riprova del genio di Prada, capace di scovare nel passato della moda l'unica giacca che, senza aver bisogno di nessuna modifica, rimane ancora attuale.
But to a fashionista, what it really is is a sign of Prada's genius: that she can root through the history of fashion and pick the one jacket that doesn't need to be changed by one iota, and to be current and to be now.
0.60773611068726s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?